Прямой эфир

секундочку...

Далее в эфире

Бангкок будет официально называться Крунг Тхеп Маха Накхон

17.02.2022 12:50

Фото: Pixabay

Королевский ученый совет Таиланда заявил о смене официального иностранного названия столицы государства с Бангкока на Крунг Тхеп Маха Накхон. При этом можно использоваться оба названия.

Кабинет министров одобрил проект об обновлении. Однако отмечается, что новое название Бангкока не будет принято до тех пор, пока его не проверит специальный комитет.

Крунг Тхеп – сокращенная версия церемониального полного имени, которое состоит из 30 слов и 168 букв. В официальной английской латинизации название занесено в Книгу рекордов Гиннесса как самое длинное географическое название в мире.

Чтобы выучить его, тайцы разучивают песню местной рок-группы, ее текст состоит только из наименования столицы, других слов там нет.

Для тех кто не знает местного языка, может показаться, что произносится магическое заклинание. Но на самом деле Бангкоку вернули его историческое название, пояснил в эфире "Москва FM" журналист и блогер из Таиланда Роман Сысоев.

Роман Сысоев
журналист и блогер из Таиланда
Я в свое время поработал гидом и выучил полное название для того, чтобы веселить туристов. Это название было, оно не новое, это древнее название, но оно было неофициальным.
Имя города можно примерно перевести так: "Город ангелов, великий город, резиденция Изумрудного Будды, неприступный город (Аюттхая) бога Индры, великая столица мира, наделенная девятью драгоценными камнями, счастливый город, изобилующий огромным королевским дворцом, напоминающим небесную обитель, где царствует перерожденный бог, город, подаренный Индрой и построенный Вишнукарном". Сокращенный вариант – "Город ангелов, великий город".

Кандидат филологических наук Сергей Попов считает, что первое время будет возникать путаница.

Сергей Попов
кандидат филологических наук
Они хотели аутентичность свою национальную, может быть, показать. Учите наш язык и будете знать, что означает имя нашей столицы. Потому что, действительно, не каждый выговорит. С другой стороны, необходимо задуматься и о международном восприятии того или иного названия. Как это будет писаться на латинице, допустим, в авиабилетах или где-то еще, вместится ли это все в одной строке. Должна быть нормализация транскрипции написания, на уровне ООН. Возможно, должны такие приниматься решения. Но чтобы это действительно было не самодеятельностью, чтобы самолеты летали в нужном направлении.


Название Бангкок, которое буквально означает "сливовая деревня", будет применяться по-прежнему, но станет неофициальным. Теперь его станут помещать в скобки.

Подкасты

Все подкасты

закрыть
закрыть
Обратная связь
Форма обратной связи

Отправить